Mit mond a görög?
Az angol fordításokat általában elfogultan fordítják a trinitárius teológia támogatására. Annak érdekében, hogy világosabb képet kapjunk arról, hogy a görög valójában mit mond, az alábbiakban a János 1: 1-4, 14 görög szövegét közöljük, majd a görög szó szerinti és értelmező fordításokat.
János 1: 1-4, 14 (NA28)
1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.
3 πάντα διʼ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν
4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων ·
14 Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενος
Interlineáris táblázat, János 1: 1-4, 14
Az alábbiakban egy szóról szóra sorközi táblázat található, görög, angol fordítással, értelmezéssel és minden szó lexikon definíciójával (Tömör görög-angol szótár az újból Testamentum, Barclay Newman, kiegészítve BDAG)
görög | Fordítás | nyelvtani elemzés | Szójegyzék |
1 ἐν | 1 in | A dátumot szabályozó elöljárószó | en - előkészítés. dat -el. in, on, at; közel, előtt, előtt; között, belül; által, vele |
ἀρχῇ | elején | Főnév, születési, nőies, egyes | arché - kezdet, először |
ἦν | volt | Ige, tökéletlen, aktív, indikatív, 3. személy, egyes | ēn - lenni, létezni; megtörténik, megtörténik; élő; található; marad, marad; jön |
ὁ | a | Meghatározó, névleges, férfias, egyes | ho - az; ez az; ő ő ő |
λόγος | szó | Főnév, Névneves, Férfias, Egyes | logók - valami mondott (pl. Szó; mondás; üzenet, tanítás; beszéd, beszélgetés; érvelés |
καί | és a | kötőszó | kai - és; és akkor, akkor; de mégis; is, sőt, hasonlóképpen |
ὁ | a | Meghatározó, névleges, férfias, egyes | ho - az; ez az; ő ő ő |
λόγος | szó | Főnév, Névneves, Férfias, Egyes | logók - valami mondott (pl. Szó; mondás; üzenet, tanítás; beszéd, beszélgetés; érvelés |
ἦν | volt | Ige, tökéletlen, aktív, indikatív, 3. személy, egyes | ēn - lenni, létezni; megtörténik, megtörténik; élő; található; marad, marad; jön |
πρὸς | felé | Az Accusative -t szabályozó elöljárószó | profik - (gen.) To, for; (dat.) on, at, near, by; (acc.) to, felé; val vel; azért, hogy; ellen |
τὸν | a | Határozó, vádló, férfias, egyes | tonna - az; ez az; ő ő ő |
θεόν | Jó | Főnév, vádló, férfias, egyes | Theon - Istenem |
καί | és a | kötőszó | kai - és; és akkor, akkor; de mégis; is, sőt, hasonlóképpen |
θεόν | Jó | Főnév, Névneves, Férfias, Egyes | Theon - Istenem |
ἦν | volt | Ige, tökéletlen, aktív, indikatív, 3. személy, egyes | ēn - lenni, létezni; megtörténik, megtörténik; élő; található; marad, marad; jön |
ὁ | a | Meghatározó, névleges, férfias, egyes | ho - az; ez az; ő ő ő |
λόγος | szó | Főnév, Névneves, Férfias, Egyes | logók - valami mondott (pl. Szó; mondás; üzenet, tanítás; beszéd, beszélgetés; érvelés |
2 οὗτος | 2 ezt | Kiejtés, névmás, férfias, egyes | houtos - ezt, ezt; ő ő ő |
ἦν | volt | Ige, tökéletlen, aktív, indikatív, 3. személy, egyes | ēn - lenni, létezni; megtörténik, megtörténik; élő; található; marad, marad; jön |
ἐν | in | A dátumot szabályozó elöljárószó | en - előkészítés. dat -el. in, on, at; közel, előtt, előtt; között, belül; által, vele |
ἀρχῇ | elején | Főnév, születési, nőies, egyes | arché - kezdet, először |
πρὸς | felé | Az Accusative -t szabályozó elöljárószó | profik - (gen.) To, for; (dat.) on, at, near, by; (acc.) to, felé; val vel; azért, hogy; ellen |
τὸν | a | Határozó, vádló, férfias, egyes | tonna - az; ez az; ő ő ő |
θεόν | Jó | Főnév, vádló, férfias, egyes | Theon - Istenem |
3 πάντα | 3 minden | Melléknév, névelő, semleges, többes szám | pas - (1) a cikk nélkül, minden (pl. Minden); mindenféle; minden, teljes, abszolút, legnagyobb; (2) a cikk egészével, egészével; összes; (3) mindenki, minden |
διʼ | keresztül (segítségével) | Genitívumot irányító elöljárószó | nap - (1) gen. keresztül, segítségével, segítségével; közben, végig; keresztül, között, végig; (2) szerint miatt, miatt, miatt; keresztül, által (ritkán); ezért emiatt |
αὐτοῦ | ebből | Helyettes, genitív, férfias, egyes, 3. személy | autók - én, önmagától, sőt, nagyon; a cikk előtt ugyanaz; mint harmadik személy profi. ő ő ő |
γένετο, | ez volt a leendő | Ige, aorista, középső, indikatív, 3. személy, egyes | ginomai - („gen” -erátát), azaz (reflexszerűen) nagy szélességgel (szó szerint, átvitt értelemben, intenzíven stb.) való használatot (reflexszerűen) váltani:-felmerülni, összeszerelni, (jöjjön, -esés, -van önmaga), el kell hozni (teljesíteni), (be) jönni (teljesülni) |
καί | és a | kötőszó | kai - és; és akkor, akkor; de mégis; is, sőt, hasonlóképpen |
χωρὶς | külön | Genitívumot irányító elöljárószó | chōris - (1) előkészítés. gen. anélkül, eltekintve, viszony nélkül, ezen kívül; (2) ügyvéd külön, önmagában |
αὐτοῦ | ebből | Helyettes, genitív, férfias, egyes, 3. személy | autók - én, önmagától, sőt, nagyon; a cikk előtt ugyanaz; mint harmadik személy profi. ő ő ő |
γένετο, | ez volt a leendő | Ige, aorista, középső, indikatív, 3. személy, egyes | ginomai - („gen” -erátát), azaz (reflexszerűen) nagy szélességgel (szó szerint, átvitt értelemben, intenzíven stb.) való használatot (reflexszerűen) váltani:-felmerülni, összeszerelni, (jöjjön, -esés, -van önmaga), el kell hozni (teljesíteni), (be) jönni (teljesülni) |
οὐδὲ | nem | határozószó | ősi - sem, sem, és nem |
ἕν | egy | Melléknév, névelő, semleges, egyes | ő van - egy; a, an, egyedülálló; csak egy |
ὁ | hogy | Meghatározó, névleges, férfias, egyes | a - ki, melyik, mit, azt |
γέγονεν | ez előidézett | Ige, tökéletes, aktív, indikatív, 3. személy, egyes | ginomai - („gen” -erátát), azaz (reflexszerűen) nagy szélességgel (szó szerint, átvitt értelemben, intenzíven stb.) való használatot (reflexszerűen) váltani:-felmerülni, összeszerelni, (jöjjön, -esés, -van önmaga), el kell hozni (teljesíteni), (be) jönni (teljesülni) |
4 ἐν | 4 in | A dátumot szabályozó elöljárószó | en - előkészítés. dat -el. in, on, at; közel, előtt, előtt; között, belül; által, vele; be (= είς); to, for (ritkán); ἐν τῷ inf. közben, közben, mint |
αὐτῷ | it | Helyettes, őshonos, férfias, egyes, 3. személy | autók önmagáról, önmagáról, sőt, nagyon is; a cikk előtt ugyanaz; mint harmadik személy profi. ő ő ő |
ζωὴ | élet | Főnév, Nominatív, Női, Egyetlen | zōē élet |
ἦν | volt | Ige, tökéletlen, aktív, indikatív, 3. személy, egyes | ēn - lenni, létezni; megtörténik, megtörténik; élő; található; marad, marad; jön |
καί | és a | kötőszó | kai - és; és akkor, akkor; de mégis; is, sőt, hasonlóképpen |
ἡ | a | Határozó, névleges, nőies, egyes | ho - az; ez az; ő ő ő |
ζωὴ | élet | Főnév, Nominatív, Női, Egyetlen | zōē - élet |
ἦν | volt | Ige, tökéletlen, aktív, indikatív, 3. személy, egyes | ēn - lenni, létezni; megtörténik, megtörténik; élő; található; marad, marad; jön |
τὸ | a | Határozó, névelő, semleges, egyes | ho - az; ez az; ő ő ő |
φῶς | fény | Főnév, névelő, semleges, egyes | phōs - könnyű |
τῶν | az | Határozó, Genitív, Férfias, Többes | ho - az; ez az; ő ő ő |
ἀνθρώπων | férfiakból | Főnév, nemi, férfias, többes szám | anthrōpos - ember, személy; emberiség, emberek; férfi, férj |
| |||
14 καί | 14 És | kötőszó | kai - és; és akkor, akkor; de mégis; is, sőt, hasonlóképpen |
ὁ | a | Meghatározó, névleges, férfias, egyes | ho - az; ez az; ő ő ő |
λόγος | szó | Főnév, Névneves, Férfias, Egyes | logók - valami mondott (pl. Szó; mondás; üzenet, tanítás; beszéd, beszélgetés; érvelés |
σὰρξ | hús | Főnév, Nominatív, Női, Egyetlen | sarx - hús, fizikai test |
γένετο | ez volt a leendő | Ige, aorista, középső, indikatív, 3. személy, egyes | ginomai - („gen” -erátát), azaz (reflexszerűen) nagy szélességgel (szó szerint, átvitt értelemben, intenzíven stb.) való használatot (reflexszerűen) váltani:-felmerülni, összeszerelni, (jöjjön, -esés, -van önmaga), el kell hozni (teljesíteni), (be) jönni (teljesülni) |
καί | és a | kötőszó | kai - és; és akkor, akkor; de mégis; is, sőt, hasonlóképpen |
ἐσκήνωσεν | lakott | Ige, aorista, aktív, indikatív, 3. személy, egyes | skēnoō - élni, lakni |
ἐν | in | A dátumot szabályozó elöljárószó | en - előkészítés. dat -el. in, on, at; közel, előtt, előtt; között, belül; által, vele; be (= είς); (ritkán) |
ἡμῖν | bennünk | Helyettes, dátum, (nemi nem), többes szám, 1. személy | hemin - mi, mi |
καί | és a | kötőszó | kai - és; és akkor, akkor; de mégis; is, sőt, hasonlóképpen |
ἐθεασάμεθ α | láttuk | Ige, aorista, középső, indikatív, 1. személy, többes szám | theaomai - lásd, nézd; észrevenni, megfigyelni; látogatás |
τὴν | a | Határozó, vádló, nőies, egyes | ho - az; ez az; ő ő ő |
δόξαν | dicsőség | Főnév, vádló, nőies, egyes | Doxa - dicsőség, pompa, nagyszerűség (a gen. Gyakran dicsőséges); hatalom, királyság; dicséret, becsület; büszkeség |
αὐτοῦ, | párosából | Helyettes, genitív, férfias, egyes, 3. személy | autók - én, önmagától, sőt, nagyon; a cikk előtt ugyanaz; mint harmadik személy profi. ő ő ő |
δόξαν | dicsőség | Főnév, vádló, nőies, egyes | Doxa - dicsőség, pompa, nagyszerűség (a gen. Gyakran dicsőséges); hatalom, királyság; dicséret, becsület; büszkeség |
ὡς | as | Részecske | hōs - mint, hogy, hogyan, körülbelül, mikor; pont mint |
μονογενοῦς | az egyedi | Melléknév, Génitív, Férfias, Szinguláris | monogenēs - egyetlen és egyedülálló |
παρὰ | ból ből | Genitívumot irányító elöljárószó | mert - (gen.) From; (dat.), előtt, között, szeme láttára; (acc.) mellett, mellett, mellett, at |
πατρός, | az apától | Főnév, nemi, férfias, egyes | apa - apa |
πλήρης | Tele | Melléknév, Génitív, Férfias, Szinguláris | plērēs - teljes; teljes; felnőtt |
χάριτος | a kegyelemből | Főnév, Génitív, Női, Egyetlen | Charis - kegyelem, kedvesség, irgalom, jóakarat |
καί | és a | kötőszó | kai - és; és akkor, akkor; de mégis; is, sőt, hasonlóképpen |
ἀληθείας | az igazságról | Főnév, Génitív, Női, Egyetlen | alētheia - igazság, igazmondás; valóság |
Szó szerinti és értelmező fordítások
Az alábbiakban szó szerinti és értelmező fordításokat is találunk az 1János 1: 1-3 számára. A Szó szerinti fordítás az ezen az oldalon elérhető interlineáris táblázaton alapul.
János 1: 1-4, 14, Szó szerinti fordítás
1 Kezdetben volt az Ige,
és az Ige Istenhez szólt,
és Isten volt az Ige.
2 Ez kezdetben volt Isten felé.
3 Mindezek miatt ez előfordult
és ettől eltekintve nem egy volt az oka.
Mi az oka a leendőnek 4 benne volt az élet,
és az élet az emberek fénye volt
14 És az Ige – test – létrejött
és bennünk lakozott,
és láttuk a dicsőséget
akár a dicsőség, mint az apától egyedülálló,
tele kegyelemmel és igazsággal.
János 1: 1-4, 14 Értelmező fordítás
1 Eleinte az volt a terv,
és a terv az Istenre vonatkozott,
és isteni dolog volt a terv.
2 A terv eleinte Istenre vonatkozott.
3 A tervben minden megvalósult,
és a terven kívül semmi sem készült.
Mi készül 4 a tervben benne volt az élet,
és az élet az emberek fénye volt ...
14 És a terv testté lett,
és köztünk lakozott,
és láttuk a dicsőséget,
dicsőség az apától egyedülálló,
tele kegyelemmel és igazsággal.